Research Report of Nara National Research Institute for Cultural Properties,Vol.32
Table of Contents
I. Theoretical Framework
[1] Beyond Interlingual Translation: Rethinking Foreign-Language Texts on Japanese Cultural Heritage Through Science and Technology Studies 6
Wu Xiuzhe (Nara National Research Institute for Cultural Properties)
[2] Tips on Translating Cultural Heritage Information: A Case Study 20
Wu Xiuzhe (Nara National Research Institute for Cultural Properties)
[3] What Happened to 'Jill-gurut'? The Cultural Heritage Terminology Purification Movement in Korea 27
Ho Soyeon (Nara National Research Institute for Cultural Properties)
[4] Copy-Editing for the First Time 47
Wei ChiaJung
Ⅱ. Reports
[5] Developing Foreign-Language Materials for the Nara Palace Site: A Project Report 50
Takata Yuichi (Nara National Research Institute for Cultural Properties)
Ⅲ. Experiments
[6] From Fieldwork Report to Multilingual Database 62
Yanase Peter (Nara National Research Institute for Cultural Properties)
Ⅳ. Glossaries
[7] Japanese-English Glossary for FY2021 68
Yanase Peter (Nara National Research Institute for Cultural Properties)
[8] A Japanese-Chinese Glossary of Terminology Related to Japanese Cultural Heritage 77
Wu Xiuzhe (Nara National Research Institute for Cultural Properties)
[9] A Japanese-Korean Glossary of Terminology Related to Japanese Cultural Heritage 92
Ho Soyeon (Nara National Research Institute for Cultural Properties)
[10] A List of Japanese Guidelines for Developing Foreign-Language Materials 98
Takata Yuichi (Nara National Research Institute for Cultural Properties)
Issued on 15 March 2022
Edited and Published by
Nara National Research Institute for Cultural Properties,
(Independent Administrative Agency)National Institute for Cultural